2008/08/26

「食う」の意味☆


旅レポートばかりだと飽きるので(私が)
悪友から習ったベトナム語について
レポートすることにしよう。


校門前でよく一緒にお茶をしている
悪友たちとこないだビールを飲んだ。

あいつら、つまんない嘘ばっか
つきやがるので、あまり信用できないが
今のところ実害はない。
(いつもおごられてるし。。。)

例えば
「怪我さえしてなければ、こいつは
北京オリンピックに参戦してた。」とか
「彼は学校の先生だ」(ほんとは無職)とか。


その嘘の中に
「こいつ、彼女を妊娠させて
来月結婚なんだ」というものがあった。

で、周囲が

「ăn cơm trước kẻng」とはやしたてる。

ăn cơm ごはんを食べる
trước 〜の前に、kẻng 時を告げる大きな金属片


大体の想像はついたが、
やつらにそそのかされるまま
大学のゴック先生(男)に
「アン コム チュオッ ケン」とはなにか
質問してみたところ
先生は、にや〜っと笑って

「鐘が鳴る前に飯を食う」すなわち
「婚前交渉」のことだと教えてくれた。

誰が君にそれを教えたんだ!と
不機嫌になるような先生じゃなくてよかったが
逆にお気に召したのか「アンコム。。ふふふ」
と、繰り返しつぶやくのが気持ち悪い。


話は変わるが、トゥイー姐さんの娘のカイン。
姐さんの家に遊びに行くと、相変わらず、
カインの婚約者(二股をかけて、婚約解消を
申し出てきた)が遊びにくる。

なんだこいつと思いつつも、一応にこやかに
挨拶をすると、以前より愛想がいい。

姐さんいわく、奴はカインに許しを乞い、
他の女とは別れたのだそうだ。
その女もたちが悪い。
結婚話を知りながら、奴とつきあったのは
いいとしよう。別れ話をされて泣きながら
すがったのもいいとしよう。
ところが彼女には他に彼氏がいたらしい。

浮気天国・ベトナム☆
あきれて笑ってしまった。

カイン。。。ほんとに奴と結婚するの?
姐さんもそれでいいの?

姐さんが「ăn vụng」とつぶやく。

ăn 食べる、vụng こっそりと

「アン ブン」もゴック先生に尋ねたところ
「つまみぐい」の意味と「浮気」
意味があるようだ。


ベトナムでも「食べる」には
そっちの意味があるんだな〜と
妙に納得してしまうのでした。


コメントもしくは↓をクリックいただけると
元気が出ます

☆☆☆にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ☆☆☆

☆☆人気ブログランキングへ☆☆

6 件のコメント:

noriko さんのコメント...

Pistaさん、お帰りなさい。
こないだ生徒さんからベトナム語で「おいしい女性」と言う言い方があると聞きました。セクシーよりももっとすごい意味らしいです(笑)。
こういう言葉は世界共通なのかな?

pista さんのコメント...

>norikoさん
ただいまです♪
な、なんですと!?おいしい女性!?(鼻血)
それは「見た目」なのか「食後の感想」なのか、気になります!
「食欲」を満たせば、ある程度「性欲」は抑えられると
聞いたことがあるので、世界共通なんですよ、きっと☆

noriko さんのコメント...

ふむ、食後の感想・・・。なるほど、そういう意味も考えられますよね。食前の見た目かと思っていました。でもどっちなのかはさすがに聞けません(笑)。Pistaさんの悪友さんたちに聞いてみてください(笑)。

pista さんのコメント...

>norikoさん
早速、姐さんに質問してみました。
食前の見た目だそうです(^^;
「あの女、うまそうやな〜」
やはりこういう言葉は世界共通です!!!

nihonngoyaroo さんのコメント...

遅ればせながら参加、「おいしそうやな!」ということは
食べてみたいということですな。

食べたら美味しかったの意味もあるような気がするな。

pista さんのコメント...

>nihonngoyarooさん
「食前」「食後」どちらもOKってことで☆