2008/10/19
近所のカフェからは百万本のバラ
あ。ちなみに百万本のバラを知らない方は
こちら↑
(もともとロシア歌謡だそうだが
私の中では加藤登紀子のイメージしかない)
さて本題。
前に一緒にカラオケに行ったチュオンくんが
久しぶりに連絡をくれて、ごはんを食べた。
日本語を勉強中のキエンくんを連れてきたので
彼に私を紹介したかったのだろう。
チュオンくんは歌が好きらしく
ろくにベトナムの歌を知らない私に
CDをプレゼントしてくれた。
これがまた、PCからやいたものらしく大量にある。300曲くらい入っていて
順に聞いてはいるが、歌謡曲っぽいものが多く
最後まで我慢できるかわからない。。。
まだ3分の1も聞いていないが、
とりあえず(これはいいかな)と思ったのは
Le Quyenの「Giac mo co that」
(↑興味があればクリックして聞いてみてくだされ)
基本、ハスキーな声が好きかも☆
この曲は、前に将軍Thoi先生にも聞かされた。
「ベトナム語を聞く事に慣れろ!」と言われ
携帯に入った同曲を聞かされ、
歌詞を聞き取れと言われた。
携帯で音も悪い上に、歌詞を聞き取るなんて
ニュースを聞き取るよりも難しいのでは?
先生に正しい歌詞を教えてもらっても
そうは聞こえなかったりする。
前にベトナム旅行でCDを買った時に
歌詞カードなるものがついていなかったんだけど
みんなどうやって歌を覚えてるのかしら。。
私が買ったCDにたまたまついてなかっただけ?
CDだけもらっても、歌詞がわからないから
覚えられない!!
これを書きながらももらったCDを聞いてるが
なぜか突然、間奏が「禁じられた遊び」
。。。ミスチル聞きてえ!!!
コメントもしくは↓をクリックいただけると
元気が出ます
☆☆☆☆☆☆
☆☆人気ブログランキングへ☆☆
登録:
コメントの投稿 (Atom)
5 件のコメント:
Le Quyenの「Giac mo co that」
pistaさんが聞き取れないのですから自分が歌詞を聞き取れるわけもなく・・・曲だけの感じですが、自分は好きですね。
百万本のバラ”は好きな歌です。
歌詞は悲しい物語ですが、男には特に・・・。
こちらのカフェでもかかっていて、慌ててスタッフにあれは誰が歌っている?と聞いたら、英語版でした。(笑)
ベトナム語版ならベトナム語の練習にと思ったのですが・・・。
ベトナム語版はないのかね?
>fukudaさん
先生いわく「意味はわからなくていいから
なんて言ってるかだけ聞き取りなさい」と。。。
(^^;それもまた難しいです。
>nihonngoyarooさん
こちらのカフェでは歌詞がついていない曲だけの
「百万本のバラ」が流れています。
ベトナム語版あるんですかね?
前にバースデーソングのベトナム語版なら
聞きましたが☆
そうですね、なんて言っているか聞き取れと言われてもね。私には至難のワザですが。
聞くだけで意味は分からなくても文字を書けたらすばらしいな。いつの日かそんな日もくるかな・・・。
>nihonngoyarooさん
私は日本人の歌ですら、なに言ってるか聞き取れない
ときもありますから、完璧には難しい!?
(^^;
コメントを投稿