2008/07/07

アイデンティティなんてねえよ!(自棄)


夫が帰ってから1週間後。

姐さんたちの言ってることが
聞き取りにくくなっていた。

最初は
「旦那のことで頭がいっぱいなのね」と
ひやかされていたが

私のベトナム語の退行っぷりが
あまりにもひどくて

「遊び過ぎなんだよ!


そんなんだったら日本に帰れ!」と


言われてしまった。。。

もともと極端にネガティブ思考の私は

(はっ!今まで仲良くしてくれていたのは
私が
ベトナムではお金持ちと噂の日本人だから
pistaは貧乏でも、夫が金持ちに違いないと
思ってたが、夫も貧乏だとわかって
途端に冷たくなったの?)

と、落ち込んだ。

夫が来る前は
「pistaはもうベトナム人になっちゃった」
って言われていたのに。。。


しかし、夫が来る前日には
日本語を勉強中のベトナム人を前に

「強制的に他人から作れと言われて作る」
が「作らされる」か「作らせられる」か
頭が混乱し、られられられられ言っていたら


「あなた、ほんとに日本人ですか?


と聞かれた。。。


えへへ〜。もうなに人でもないや〜♪



コメントもしくは↓をクリックしてもらえると
元気が出ます

☆☆☆にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ☆☆☆

☆☆人気ブログランキングへ☆☆

6 件のコメント:

nihongoyaroo さんのコメント...

旦那の去った後で寂しいでしょうががんばってください。
でも、Pistaさんのベトナム人環境は恵まれてると思います。そのように叱咤激励してくれるベトナム人がいるので。
日本語はネイテイブだから混乱することがありますね。
あれ?どっちだったかな?なんて。
ましてや、れるられるなんて。
街のベトナム人が話す会話が聞き取れるなんて凄いもんです。

pista さんのコメント...

>nihonngoyarooさん
ありがとうございます!
先生でも混乱する事がありますか?
たまに私に日本語を教えてください。
なんて☆(^^;
街のベトナム人の会話はほとんど聞き取れないですよ。
姐さんたちは相当ゆっくり話してくれて、それでもわからなくて舌打ちされています。

nihongoyaroo さんのコメント...

日本人の方に先生と言われるほどの者ではありません。
いや、「街のベトナム人の会話はほとんど聞き取れないですよ。」と聞いて少しほっとしました。(笑)
これからベトナム語にチャレンジする者にとって、凄いとタジタジとなっておりました。
とてもじゃないが街のベトナム人会話など聞き取れる自信もないので・・・。

pista さんのコメント...

>nihonngoyarooさん
ハノイ人はすごく早口ですからね。
とてもじゃないけど。。。(^^;
ホーチミンもしゃべりはゆっくりだけど、南部弁があるから、標準語を習って町の人と話すのはなかなか大変でしょうね☆
お互い、がんばりましょう!

匿名 さんのコメント...

先週、ハノイ国家大学のNam教授の講義を聴きました。専門分野は、外国人がよく間違える発音や文法の研究だそうです。そんな研究で教授になってしまうなんてさすがベトナムだと関心したところです。
Pistaさんもがんばってベトナム人が間違えやすい日本語でも研究してハノイ大学の教授になってください。期待してます。

pista さんのコメント...

>minhさん
おお!Nam先生は、大学初日に一度お会いしたきりで、その後一度も会ってません☆
。。。その研究だけで教授になったんだとしたら、すごいですね(^^;
では私は「ベトナム人が理解できないカタカナ語」でハノイ大学の教授になります。