2009/01/25

田舎に2泊か。。。

本日、大晦日です(旧暦1月30日)
旧暦では1月31日がなく、明日は元旦。

人々の話では、お正月にはハノイから
人が消え、店も閉まり、全然面白くないし、
ごはんも食べられないと。

なので私達外国人は帰国するか、友達について
田舎に帰省するか、近隣諸国を旅するかという
選択をひと月前から迫られていた。


トゥイー姐さんに正月はどうしてるのか聞くと
「姐さんの田舎はここだから」と
言われてしまい、それではということで
別の友達について田舎に行くことにした。


確かにここBach Khoa(学生街)は学生が一斉に
帰省してしまったので、すごく閑散としている。
寄宿舎から聞こえる雄叫びは消え、路上の店も
いなくなった。バイクの往来も減った。

将軍も「田舎で過ごした方が
em cảm nhận được không khí Tết rõ
テトの空気をより感じられる」

(em 目下のあなた、cảm nhận 感じる、
được 〜できる、không khí 空気
Tết テト(旧正月)、rõ はっきりと)


と、言ってた。

というわけで、今日から3日間田舎に
行ってまいります。

みなさん、よいお年を☆


※注)
文中の
em cảm nhận được không khí Tết
ですが、正しくは
em cảm nhận được không khí Tết
だとコメントをいただきました♪
ありがとうございます。


コメントもしくは↓をクリックいただけると
元気が出ます

☆☆☆にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ☆☆☆

☆☆人気ブログランキングへ☆☆

2 件のコメント:

VIETNAMJIN さんのコメント...

あなたは 書きました: 
”em cảm nhận được không khí Tết rõ”
書かなければ なりません: 
”em cảm nhận được rõ không khí Tết"

pista さんのコメント...

>VIETNAMJINさん
ありがとうございます。
実は文法とかスペルとか合ってるかどうか自信がないので
直してもらえるとありがたいです♪
(^^)