『ねずみくんのチョッキ』ベトナム語版。
NEZUMI-CHÚ CHUỘT ĐÁNG YÊU
Chiếc áo Gi-lê
おお!日本で買ったら1,000円もする絵本が
なんと70円足らず。(17,000ドン)
しかも日本の大きいサイズの絵本とは違い
A5よりやや小さい赤ちゃんが持ちやすい大きさ。
うう〜ん♪ナイス!!
内容はねずみくんのチョッキをアヒルが着て
サルが着て、オットセイが着て。。。と
順に体の大きい動物が着ていって
最後はゾウが着る。
のびのびになったチョッキにショックを受ける
ねずみくん。。。とまあ、こんな話。
これを私の勝手な日本語訳で読み聞かせ☆
実際の『ねずみくんのチョッキ』を
読んだ事が無いから、自由にセリフをつくる。
ただし
「Cho mình mặc một tí
チョー ミン マッ モッ ティー
(ちょっと着させて)」と
「Hơi chật một chút
ホーイチャッ モッ チュッ
(ちょっときつい)」
という繰り返しのセリフは最後まで
変えずに繰り返す。
※Cho+人+動詞:人に〜させる
mình:ワタシ、mặc:着る
một tí:ちょっと
Hơi:少し、chật:きつい
một chút:ちょっと
色がチョッキの赤しかなくて、地味だし
動物が段々大きくなるのを見せる為に
最初のねずみくんがすごく小さいし
動物の顔がたまに気持ち悪いし
うちの子はどうかな?喜ぶかな?と
ちょっと心配だったが。。。
息子、すぐにお気に入り♪
しかも、声をあげて笑っている。
このねずみくんシリーズ。
5種類くらい置いてあったんだけど
全部買ってくればよかったかな?
大人のベトナム語練習用には
少し簡単すぎるけど、
ちびっこにはおすすめです♪
コメントもしくは下のバナーをクリックいただけると
元気が出ます☆
0 件のコメント:
コメントを投稿